Restrictions on Long Passives in English and Brazilian Portuguese: A Phase-Based Account
نویسندگان
چکیده
To explain seemingly idiosyncratic restrictions on long passivization of causative/perception verbs in English and Brazilian Portuguese, we show that (a) passives are blocked wherever the complement a verb constitutes VoiceP/ProgP phase; (b) both TP complements VP facilitate passivization. account for these patterns, propose A-movement can only cross single phase head due to Chomsky’s (2001) (second) Phase Impenetrability Condition cannot use phase-edge escape hatches, but T’s EPP feature serves feed into matrix clause. In essence, successive-cyclic is possible where embedded T present it.
منابع مشابه
Factored Translation between Brazilian Portuguese and English
Factored translation is an extension of the state-of-theart phrase-based statistical machine translation (PB-SMT). The main difference in factored translation approach is that a word is not only a token (its surface form) but a vector composed of different information such as lemma, part-of-speech or morphologic/syntactic tags. In this paper we present some experiments carried out to train and ...
متن کاملtask-based language teaching in iran: a mixed study through constructing and validating a new questionnaire based on theoretical, sociocultural, and educational frameworks
جنبه های گوناگونی از زندگی در ایران را از جمله سبک زندگی، علم و امکانات فنی و تکنولوژیکی می توان کم یا بیش وارداتی در نظر گرفت. زبان انگلیسی و روش تدریس آن نیز از این قاعده مثتسنی نیست. با این حال گاهی سوال پیش می آید که آیا یک روش خاص با زیر ساخت های نظری، فرهنگی اجتماعی و آموزشی جامعه ایرانی سازگاری دارد یا خیر. این تحقیق بر اساس روش های ترکیبی انجام شده است.پرسش نامه ای نیز برای زبان آموزان ...
A Derivational Account for Sorani Kurdish Passives
In this paper we propose a new analysis for Sorani Kurdish passive formation. We argue that passivisation in Sorani Kurdish actually is a derivational process and propose four arguments supporting this claim. Within lexicalist approaches to morphosyntax, the question whether to treat passivisation as an inflectional or a derivational process has often been raised. The traditional treatment of p...
متن کاملImpersonal Passives: A Phase-based Analysis
1. The impersonal passive In this paper I apply the phase-based model outlined in Chomsky 1998, 1999 to the pattern of impersonal passives in English and the Scandinavian languages, with supporting evidence drawn from French and Spanish. The basic observation is that the location of an ‘associate’ DP in impersonal passives varies cross-linguistically. The basic order can be taken to be that in ...
متن کاملSentence Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts
Parallel texts – texts in one language and their translations to other languages – are becoming more and more available nowadays on the Web. Aligning these texts means to find some correspondence between them, in sentence level, for instance. In this paper we describe some experiments done with Brazilian Portuguese and English parallel texts using five well known sentence alignment methods. The...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Linguistic Inquiry
سال: 2023
ISSN: ['0024-3892', '1530-9150']
DOI: https://doi.org/10.1162/ling_a_00482